Le mot vietnamien "tri quá" peut être traduit en français par "reconnaître ses torts". C'est une expression qui signifie admettre que l'on a fait des erreurs ou que l'on a eu tort dans une situation donnée.
"Tri quá" est utilisé lorsque quelqu'un réalise qu'il a commis une erreur et accepte la responsabilité de celle-ci. C'est une notion importante dans la culture vietnamienne, car elle encourage l'humilité et la capacité à apprendre de ses erreurs.
On utilise "tri quá" dans des situations où l'on veut exprimer que l'on reconnaît ses erreurs, que ce soit dans des discussions personnelles, professionnelles ou même dans des contextes plus formels.
Dans une conversation informelle :
Dans un contexte littéraire :
Dans un contexte plus avancé, "tri quá" peut être utilisé pour encourager d'autres personnes à être honnêtes sur leurs erreurs. Par exemple, un dirigeant pourrait dire à son équipe : "N'ayez pas peur de tri quá, c'est grâce à cela que nous pourrons nous améliorer."
Il n'y a pas de variantes directes de "tri quá" en tant que mot, mais on peut le combiner avec d'autres termes pour enrichir le sens. Par exemple, "tri quá lỗi lầm" signifie "reconnaître ses erreurs".
Dans un sens plus large, "tri" peut être utilisé dans d'autres contextes pour signifier "comprendre" ou "réaliser", tandis que "quá" peut avoir des connotations de "trop" ou "excessif", mais dans l'expression "tri quá", cela se concentre surtout sur la reconnaissance des fautes.
Des synonymes pour "tri quá" incluent : - Nhận lỗi : qui signifie également "admettre une erreur". - Thừa nhận sai lầm : qui se traduit par "reconnaître une erreur".